SHLP
Collections et musées
Rubrique rédactionnelle SHLP
Manifestations culturelles
Annonces diverses
Stypendia
Catalogues électroniques
Horaires d'ouverture / godziny otwarcia
Contacts
Liens
  Actualités  
  Archives 2020  
  Concert AAMPF : Autour des "Contrastes" de Bartók  
  Conférence : Traduire Stanisław Ignacy Witkiewicz (Witkacy)  
  Cours d'histoire de l'art : La Pologne, ce rêve peint. Sur l’exposition au Louvre-Lens…  
  Récital de piano de Kyohei Sorita et de Keigo Mukawa  
  Archives 2019  
  Archives 2018  
  Archives 2017  
  Archives 2016  
  Archives 2015  
  Archives 2014  
  Archives 2013  
  Archives 2012  
  Archives 2011  
  2010 - L'Année Chopin  
  Archives 2010  
  Archives 2009  
  Archives 2008  
  Archives 2007  
  Archives 2006  
  Archives 2005  
  Biographies des Artistes  
 HOME > Manifestations culturelles > Archives 2020
 Conférence : Traduire Stanisław Ignacy Witkiewicz (Witkacy)
 
 
C. Pierre ZALESKI
 Président de la Société Historique et Littéraire Polonaise
Directeur de la Bibliothèque Polonaise de Paris
 
vous invite
 

le vendredi 17 janvier 2020 à 19h

à la conférence

 

Traduire Stanisław Ignacy Witkiewicz (Witkacy)


 
Stanisław Witkiewicz © SHLP/BPP
 


d' Alain VAN CRUGTEN

professeur émérite de l’Université Libre de Bruxelles
 

introduite par  Marek TOMASZEWSKI

Vice-Président de la Société Historique et Littéraire Polonaise
 
 
 
 

Le 18 septembre 2019 a marqué l’anniversaire des quatre-vingts ans de la mort de Stanisław Ignacy Witkiewicz (pseudonyme Witkacy). Ce dramaturge, romancier, peintre et théoricien d’art a connu une vie tumultueuse et bouleversante. Célèbre par ses nombreuses excentricités, largement reconnu grâce aux mises en scène de Tadeusz Kantor, il est considéré comme la personnalité marquante de l’entre-deux-guerres polonais partageant, avec Witold Gombrowicz et Bruno Schulz, le statut des « trois mousquetaires » de la littérature polonaise.
 
 

 

Alain Van Crugten, écrivain, auteur et traducteur de plusieurs langues (dont le néerlandais, le tchèque et le polonais), connaît parfaitement la spécificité de l’oeuvre de Witkacy pour avoir traduit en français une grande partie de sa prose. Il partagera avec nous ses dilemmes de traducteur et d’essayiste ainsi que ses éblouissements de « passeur » et d’exégète d’oeuvres particulièrement ardues. Il nous parlera également de la nouvelle version française de l'Inassouvissement paru aux éditions Noir sur Blanc dont il est le traducteur.

 

La conférence sera suivie d'un verre de l'amitié

 
 

        
 
 
.....................................................................

RÉSERVATION
tél. 01 55 42 91 87
 

 
 
       Copyright © Bibliothèque Polonaise de Paris. Tous droits réservés.